Мир детства, старые игрушки

СКАЗОЧНИК ВИЛЬГЕЛЬМ ГАУФ

29 ноября 1802 года  родился Вильгельм Гауф -
автор любимых сказок нашего детства.


В доме у нас хранилась старинная книга: «Сказки Вильгельма Гауфа. Перевод с
немецкого.С 42 рисунками Феодора Вебера, Гоземана и Людвига Бургера. Типография
книгопродавца-издателя Маврикия Осиповича Вольфа». В детстве я подолгу
рассматривала изумительные картинки: уродливая ведьма уводит с базара мальчика
Якоба, чтобы превратить его в карлика с длинным носом, несется по волнам корабль
привидений, разбойники нападают на идущий по пустыне богатый караван, бежит в
своих волшебных туфлях Маленький Мук, александрийский шейх сидит в окружении
важных старейшин...


 
Иллюстрации к сказке «Карлик Нос» (Цикл "Александрийский шейх
и его невольники")

Сам рассказчик этих занимательных историй представлялся мне таким же, как старцы
на картинках, – умудренным опытом седовласым мужем. Как же сжалось сердце, когда,
уже студенткой филфака, штудируя тему «немецкий романтизм», я прочитала в учебнике
строчку: «Вильгельм Гауф (1802 –1827)...». Так значит, эти волшебные сказки создал
совсем молодой писатель, значит это был не плод зрелого творчества, а блестящий
дебют! Сразу вспомнился Лермонтов: он погиб в 27 лет, Гауф не дожил неделю до
своего двадцатипятилетия.


Вильгельм Гауф


Вильгельм Гауф (Wilhelm Hauff) родился 29 ноября 1802 года в Штутгарте, в почтенном
вюртембергском семействе – оба его деда и отец были высокопоставленными
чиновниками. Однако после безвременной смерти главы семьи в 1809 году дела
пошатнулись, и вдова с четырьмя детьми вынуждена была переехать в Тюбинген,
к своему отцу.


Иллюстрация к сказке "Карлик Нос" (Цикл "Александрийский шейх
и его невольники")


Этот переезд стал для юного Вильгельма благотворным. В его распоряжении оказалась
богатейшая библиотека деда, да и сама атмосфера университетского Тюбингена, города
философов и поэтов, располагала к творчеству и настраивала на романтический лад.
Здесь всего два десятилетия назад учились Гегель и Шеллинг, здесь в башне на берегу
Неккара с 1807 года жил в заточении признанный безумцем поэт Фридрих Гёльдердин,
тот, кого Марина Цветаева нарекла: «гений, просмотренный веком». Гёльдерлин провел
в своей башне 36 лет, надолго пережив Вильгельма Гауфа.

 
Иллюстрации к "Рассказу о  "Маленьком Муке" (Цикл "Караван")

Из-за стесненных материальных обстоятельств семьи юноше не пришлось выбирать,
на какой факультет прославленного университета он поступит: государственную поддержку
можно было получить, только изучая теологию, и Вильгельм стал студентом Протестантской
семинарии. Он прилежно учился, но о том, чтобы стать пастором, и не помышлял.

В августе 1824 года Гауф успешно сдал выпускные экзамены и получил ученую степень,
а в сентябре анонимно выпустил антологию стихов в фольклорном стиле «Военные и
народные песни» („
Kriegs- und Volksliedern“), в которой, вместе с балладами известных
поэтов-романтиков, напечатал два собственных стихотворения. Это были типичные для
романтизма «швабской школы» стихи, исполненные мрачных предчувствий и сетований
на непостоянство фортуны. Однако зная, сколь печальная судьба ждала их юного автора,
трудно видеть в этих балладах лишь дань моде:

«Заря рассветная в окне –
Не смерть ли возвещаешь мне,
Рассеивая ночи тень?»

Строка из стихотворения «Утренняя песнь всадника» („Reiters Morgenlied“) стала
пословицей: „
Gestern noch auf stolzen Rossen, /Heute durch die Brust geschossen“ («Еще
вчера на гордом скакуне, сегодня – пал, ударом в грудь сраженный»). Яркая короткая
жизнь Гауфа доказала правоту этого высказывания.


 
Иллюстрация к "Рассказу о корабле привидений"  (Цикл "Караван")
Иллюстрация к "Рассказу об отрубленной руке"
(Цикл "Караван")


Дебют был удачным: стихи Гауфа нисколько не проиграли от соседства с произведениями
маститых авторов, но к поэзии он более не обращался. Получив в Штутгарте место гувернера,
которое обеспечивало начинающему писателю скромный доход, Гауф принялся писать
романы. Он жадно работал, но не спешил придать гласности свое имя.

В августе 1825 года Гауф анонимно издал «Отрывки из мемуаров сатаны» („Mitteilungen
aus den Memorien des Satan“) - книгу, которая, высмеивая тогдашнюю литературную моду,
изобиловала   сатирическими выпадами и остроумными пародиями. Естественно, что ее
появление было болезненно воспринято в литературных кругах, однако когда спустя всего
две недели из печати вышло следующее сочинение Гауфа, разразился настоящий скандал.
Пародийный роман «Лунный человек, или сердечные порывы есть глас судьбы» („
Der Mann
im Mond oder der Zug des Herzens ist des Schicksals Stimme“) был написан за шесть недель
и издан под именем Х. Клаурена (
H. Clauren), модного автора легковесных бестселлеров.
Привлеченные именем популярного писателя, читатели бойко раскупали книгу. Когда же
выяснилось, что роман принадлежит перу двадцатитрехлетнего мистификатора, Гауф был
привлечен к суду за то, что «противозаконно и преднамеренно ввел в заблуждение
публику», и оштрафован на 50 талеров.


Персонажи всех сказок Вильгельма Гауфа

Почему Гауф так упорно не желал обнародовать свое авторство, осталось для
исследователей загадкой. Одни видят в этом неуверенность начинающего писателя
в своих силах, другие – стремление дебютанта привлечь внимание к своей персоне. Так
или иначе, Гауф открыл свое имя читателю, только издав в ноябре 1825 года первый
«Альманах сказок для сыновей и дочерей образованных сословий» („
Maerchen-Almanach
fuer Soenne und Toechter gebildeter Staende“). Он планировал выпускать альманахи сказок
ежегодно. Успел издать только три. Все они построены по одному принципу: затейливые
истории рассказывают друг другу люди, случайно сведенные судьбой, – купцы, которые
путешествуют с караваном по пустыне и хотят скоротать время на долгих стоянках,
невольники, которые должны развлекать александрийского шейха, постояльцы
подозрительной харчевни в Шпессарте, вынужденные всю ночь бодрствовать, чтобы
разбойники не застали их врасплох.

Сказки Гауфа подобны причудливому ожерелью – бусины нанизаны на единую нить, но
каждая из них неповторима, каждую хочется неторопливо рассматривать, наслаждаясь
ее красотой. Сменяются рассказчики – люди молодые и умудренные опытом, хитрые и
простоватые, отважные и трусливые; воскресают в их памяти вереницы прихотливых
образов - величавых, нежных, устрашающих, а порой забавных, и забывают внимательные
слушатели, а вместе с ними читатель, о скуке, о грядущей опасности, о давешнем горе.
Действие переносится то в великолепный Багдад, то в провинциальный немецкий городок,
то в аравийскую пустыню, то в леса Шварцвальда. Гауф, который мало успел поездить
по миру и уж во всяком случае никогда не покидал Европы, описывает пряный восточный
быт с той же осязаемостью и убедительностью, что и нравы родной Швабии.


Заглавная страница к циклу "Караван"

Любопытно, что современники, в целом благосклонно принявшие сказки и видевшие
в Гауфе достойного последователя Гофмана, критиковали молодого автора как раз
за то, что по достоинству оценили в сказках последующие поколения. Легкость и
изящество слога были восприняты как «отсутствие должной старательности»,
захватывающие сюжеты как «стремление угодить публике и быстро снискать славу».

И слава, и благосостояние действительно быстро пришли к Гауфу. В апреле 1826
года в Штутгарте выходит его исторический роман «Лихтенштейн. Романтическая
сага из истории Вюртемберга» („
Lichtenstein. Romantische Sage aus der
wuerttembergischen Geschichte“),
признанный современниками шедевром. Рыцарский
роман, написанный в стиле Вальтера Скотта, повествует о перипетиях судьбы
герцога Ульриха Вюртембергского.


Заглавная страница к циклу "Александрийский шейх и его невольники"

Трогательный сюжет, тщательно воссозданный исторический фон (действие происходит
в эпоху Реформации и Крестьянской войны 1524-26 гг.), колдовская романтика дикого
лесного края, где магия привычно входит в повседневную жизнь, и конечно, мастерство
молодого автора - все это обеспечило роману заслуженный успех. Гауф писал о своей
родине, о том, что знал и любил с детства, – замок герцогов Вюртембергских Лихтенштейн
и поныне возвышается на неприступной скале среди гор Швабского Альба недалеко от
Тюбингена, а герцог Ульрих основал ту самую Протестантскую семинарию, в которой
учился юный Вильгельм. 

После выхода романа Гауф оставляет место гувернера и отправляется в большое
путешествие по Германии, Франции и Фландрии. Он пишет новеллы, статьи, эссе, готовит
второй и третий альманахи сказок, а в январе 1827 года становится редактором
престижной штутгартской газеты «Моргенблат». Счастливые события следуют одно
за другим: наконец-то Вильгельм может жениться на своей кузине Луизе Гауф, с которой
уже несколько лет обручен.



Иллюстрация к "Сказанию о гульдене с изодражением оленя"
(Цикл "Харчевня в Шпессарте")


Успех «Лихтенштейна» вдохновил Гауфа, и в августе 1827 года он отправился в Тироль
собирать материалы для нового исторического романа. Путешествие проходило тяжело,
и в дороге писатель заболел. Пришлось возвращаться домой. В Штутгарте ему стало
немного лучше, но вскоре болезнь вернулась. Врачи поставили неопределенный диагноз
«нервная горячка». 10 ноября у Луизы Гауф родилась дочь Вильгельмина, а 18 ноября
Вильгельм Гауф скончался.

Мы можем только гадать, что последовало бы за чередой столь многообещающих
дебютов Вильгельма Гауфа: романтические стихи или едкие пародии, фундаментальные
исторические романы или реалистические новеллы? Сколько волшебных сказок не успел
он рассказать? 

 
Иллюстрации к  сказке "Холодное сердце" (Цикл "Харчевня в Шпессарте")

В историю немецкой литературы Гауф вошел как основоположник жанра исторического
романа. После смерти писателя интерес публики к «Лихтенштейну» возрос необычайно.
На протяжении всего 19-го столетия его многократно переиздавали, по роману ставились
пьесы и музыкальные спектакли, в магазинах игрушек продавались фигурки и декорации
для представлений домашнего теневого театра. Сам замок стал знаменит, и спустя 15 лет
после смерти Гауфа был перестроен владельцем, герцогом Вильгельмом Вюртембергским,
в неоготическом стиле, дабы его вид более соответствовал рыцарскому духу романа.
«Лихтенштейном» увлекались не только немецкие читатели. Среди поклонников романа
была и юная
МАРИНА ЦВЕТАЕВА: «Летом 1904 года еду с матерью в Германию, в
Шварцвальд /.../ Пишу немецкие стихи. Самая любимая книга тех времен –
«Лихтенштейн» В. Гауфа.»


Иллюстрация к сказке «Холодное сердце» (Цикл "Харчевня в Шпессарте")

Однако для современного читателя Гауф остается прежде всего сказочником,
автором «Карлика Носа», «Маленького Мука», «Калифа-аиста». В России сказки
Гауфа переиздаются ежегодно: сборники, красочные издания отдельных сказок,
адаптированные книжки-раскраски для малышей... не говоря уж об антологиях
литературной классики.

Я же предпочитаю всем современным изданиям растрепанную книжку, вышедшую
некогда из типографии книгопродавца-издателя Маврикия Осиповича Вольфа.
Счастливо миновав придирчивую таможню, я привезла столетней давности книгу
на родину Гауфа, в Шварцвальд. Великолепные ели на горных склонах совсем
такие же, как на рисунках господ Феодора Вебера, Гоземана и Людвига Бургера.

Автор: Марина Аграновская
Источник: http://www.maranat.de

promo marinagra february 28, 2015 07:47 226
Buy for 20 tokens
"Главная линия этого опуса ясна мне насквозь!" - говорил кот Бегемот. Главная линия литературно-художественного котоальманаха "Коты через века" - образы котов в культуре разных стран и эпох. Вы узнаете о котах в фольклоре, живописи и графике, поэзии и прозе, мультипликации и…

Потрясающе! Это действительно один из моих любимых сказочников, и я тоже его представляла убеленного сединами... Надо же какой талантище в таком юном возрасте!

Да, от таких роковых случайностей зависит развитие литературы...
Мне его ужасно жалко, так же как и Лермонтова.
"Я же предпочитаю всем современным изданиям растрепанную книжку, вышедшую некогда из типографии книгопродавца-издателя Маврикия Осиповича Вольфа."
А интересно она сильно отличается от более современных версий. Например, неадаптированного Андерсена мне было читать трудновато, особенно в детстве.
"Холодное сердце" я очень любила в переводе (или пересказе?) Габбе в книжке "По дорогам сказки".
Собственно существуют оригинальные тексты Гауфа, Гофмана или Андерсена и упрощенные пересказы для детей, это не зависит от времени издания. Разве что перевод другой. В этой книжке текст неадаптированный, и с текстом другой моей книжки 1959-го года не совпадает только в незначительных деталях перевода. В общем-то все три упомянутых мной писателя писали сказки не для детей, поэтому возникли эти адаптации. Андерсен вообще не детский писатель, если читать его подлинные тексты, очень трагический и довольно сумасшедший.
Абсолютно волшебные сказки, в детстве погружалась в них с головой, магическое и коварное "Мутобор" никогда не забуду наверное )
Иллюстрации восхитительны. Вы владеете настоящим сокровищем!
вот не знаю только, что с этим сокровищем делать - книга распалась на листочки, страницы потрепанные, а отдавать в реставрацию боюсь: мне кажется, утратится аромат старины, если ее подравнять, переплести и так далее...
Самый волшебный волшебник. Самые образные сказки. Совсем мальчик. Очень грустная история. Сказки из нее не получится. Или она будет очень грустная, написанная Андерсеном.
А если говорить об адаптировании книг, то самое большое впечатление на меня произвели "Нильс с дикими гусями" Оказалось, она очень толстая и интересная.
У меня была книжка "Фильмы-сказки", в которой история про Нильса с гусями была довольно сильно адаптирована. Я была очень изумлена, когда познакомилась уже с оригиналом книги Сельмы Лагерлёф, то была поражена насколько в этой книге много нравоучительности и как она проникнута христианским мировоззрением. Путешествие Нильса - это покаяние, как бы путь раскаяния, очищения.
Спасибо огррромное за чудесный пост с иллюстрррациями! =)
Спасибо огромное!И особое спасибо за возможность полюбоваться великолепными рисунками. Ничего не знала про Гауфа, хотя прекрасно помню его сказки с детства. Даже помню обложку сборника его сказок из своего очень далекого детства - Карлик Мук. У меня тоже есть книга столетней давности - энциклопедия различных знаний - от строения земли до истории географических открытий.
Как интересно, наверное есть иллюстрации в Вашей старинной энциклопедии. Надо сказать, что такие вот черно-белые гравюры производят не меньше, если не больше впечатления, чем яркие цветные современные иллюстрации.
Печальная история.
Сказки Гауфа люблю с детства, у доме была книга 1959г. издания, в желтом бумажном переплёте.
Ни у кого из знакомых детей такой книги не было и мои пересказы сказок Гауфа, были весьма популярны.)
у меня тоже книга 59 года есть, желтая, потому что там пустыня изображена на обложке, верблюд и восточные люди.
Вот это да!
Марина, Вы по числу комментариев превзошли последний акунинский пост. Поздравляю!
Re: Вот это да!
Да уж это не трудно. Все так любят ГШ, а как надо порыться в архивной пыли, так сразу испарились))))
у него как-то стало очень сухо, все история. Нет чтоб про чуйства)
Спасибо! Гауф сейчас моя большая любовь. А вот о его биографии приходится читать на немецком, на русском мало что действительно интересного. Это просто сказка какая-то, что я нашла этот ваш пост. Спасибо еще раз.
Надеюсь, вам и картинки понравились! Гауф, Милн - вот уже две общие любви)
Благодаря Вашему рассказу, вспомнила мои любимые сказки, спасибо огромное!
Да, сказки Гауфа невозможно забыть. Они западают в душу с самого детства на всю жизнь.
А мне очень понравились иллюстрации. Сказочные!
Сделала перепост у себя в журнале для своих учеников. Вы проделали большой труд, спасибо!!!
СКАЗОЧНИК ВИЛЬГЕЛЬМ ГАУФ
Пользователь churmanteeva сослался на вашу запись в записи «СКАЗОЧНИК ВИЛЬГЕЛЬМ ГАУФ» в контексте: [...] ельно вспомнить о его волшебных сказках. Originally posted by at СКАЗОЧНИК ВИЛЬГЕЛЬМ ГАУФ [...]
"КОЛЫБЕЛЬ МОЕЙ ДУШИ": ГЕРМАНИЯ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ
Пользователь edna_saunley сослался на вашу запись в записи «"КОЛЫБЕЛЬ МОЕЙ ДУШИ": ГЕРМАНИЯ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ» в контексте: [...] ные леса..." Любимая книга этого лета – исторический роман Вильгельма  ГАУФA [...]
"Колыбель моей души": Германия Марины Цветаевой
Пользователь nkorni сослался на вашу запись в записи «"Колыбель моей души": Германия Марины Цветаевой» в контексте: [...] ные леса..." Любимая книга этого лета – исторический роман Вильгельма  ГАУФA [...]
"КОЛЫБЕЛЬ МОЕЙ ДУШИ": ГЕРМАНИЯ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ
Пользователь leo_sch сослался на вашу запись в своей записи «"КОЛЫБЕЛЬ МОЕЙ ДУШИ": ГЕРМАНИЯ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ» в контексте: [...] ные леса..." Любимая книга этого лета – исторический роман Вильгельма  ГАУФA [...]
"КОЛЫБЕЛЬ МОЕЙ ДУШИ": ГЕРМАНИЯ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ
Пользователь eho_2013 сослался на вашу запись в своей записи «"КОЛЫБЕЛЬ МОЕЙ ДУШИ": ГЕРМАНИЯ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ» в контексте: [...] ные леса..." Любимая книга этого лета – исторический роман Вильгельма  ГАУФA [...]
"КОЛЫБЕЛЬ МОЕЙ ДУШИ": ГЕРМАНИЯ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ
Пользователь kolencev сослался на вашу запись в своей записи «"КОЛЫБЕЛЬ МОЕЙ ДУШИ": ГЕРМАНИЯ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ» в контексте: [...] ные леса..." Любимая книга этого лета – исторический роман Вильгельма  ГАУФA [...]
"КОЛЫБЕЛЬ МОЕЙ ДУШИ": ГЕРМАНИЯ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ
Пользователь munich2011com сослался на вашу запись в своей записи «"КОЛЫБЕЛЬ МОЕЙ ДУШИ": ГЕРМАНИЯ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ» в контексте: [...] ные леса..." Любимая книга этого лета – исторический роман Вильгельма  ГАУФA [...]
"КОЛЫБЕЛЬ МОЕЙ ДУШИ": ГЕРМАНИЯ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ
Пользователь edna_saunley сослался на вашу запись в своей записи «"КОЛЫБЕЛЬ МОЕЙ ДУШИ": ГЕРМАНИЯ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ» в контексте: [...] ные леса..." Любимая книга этого лета – исторический роман Вильгельма  ГАУФA [...]
"КОЛЫБЕЛЬ МОЕЙ ДУШИ": ГЕРМАНИЯ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ
Пользователь slavikap_2 сослался на вашу запись в своей записи «"КОЛЫБЕЛЬ МОЕЙ ДУШИ": ГЕРМАНИЯ МАРИНЫ ЦВЕТАЕВОЙ» в контексте: [...] ные леса..." Любимая книга этого лета – исторический роман Вильгельма  ГАУФA [...]
Цветаева по соседству
Пользователь loddfafnirr сослался на вашу запись в своей записи «Цветаева по соседству» в контексте: [...] ные леса..." Любимая книга этого лета – исторический роман Вильгельма  ГАУФA [...]
Так вот каким был сказочник Гауф! Я тоже всегда представлял его как солидного, умудренного опытом писателя.

Очень хорошо помню историю про "маленького капрала",прекрасно написано.
Представляете, какое место занял бы он в истории литературы, если бы пожил подольше(.
Такой талантливый и такая короткая жизнь, жаль! Иллюстрации очень выразительны и изящны, спасибо за прекрасный рассказ - я не знала о жизни Гауфа!
Да, ужасно его жалко...( Для меня он любимый спутник детства благодаря Маврикию Осиповичу Вольфу. Маврикий ассоциировался с островом Маврикий, что добавляло книге экзотичности)